home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ EnigmA Amiga Run 1995 October / EnigmA AMIGA RUN 01 (1995)(G.R. Edizioni)(IT)[!][issue 1995-10][Aminet 7].iso / Aminet / mus / edit / XModule34.lha / XModule / Catalogs / Italiano.ct (.txt) < prev    next >
Amiga Catalog Translation file  |  1995-06-12  |  19KB  |  549 lines

  1. ## version $VER: Italiano.ct 1.0 (12.6.95)
  2. ## language italiano
  3. ## codeset 0
  4. ## chunk AUTH Italian catalog translation by Steven Cantini
  5. ;** XModule.cd 1.0
  6. ;** Copyright (C) 1995 Bernardo Innocenti
  7. ; How to make a new catalog for XModule
  8. ; =====================================
  9. ;  This file contains all the strings used in XModule.  Lines beginning with
  10. ; a semicolon (;) are comments and are ignored by the catalog generator.
  11. ; Every string is made up two lines:
  12. ;     MSG_READING_TYPE_MODULE_CHN (//)
  13. ;     Reading %s module with %ld tracks...
  14. ;  The first line is a symbol which identifies its meaning inside XModule.
  15. ; You do not need to modify it.  The characters "(//)" are required by the
  16. ; catalog generator and shouldn't be modified.
  17. ;  The second line is the message itself.  You should insert the
  18. ; translation in your own language here.  In this example, the sequences
  19. ; "%s" and "%d" have a special meaning.  At run time, they will be replaced
  20. ; by a value, let's say "TakeTracker" and "12", so that the resulting
  21. ; string would become "Reading TakeTracker module with 12 tracks...".
  22. ;  Your language might require a different ordering of the % symbols in the
  23. ; sentence, for instance "12 tracks TakeTracker module...".  In this case,
  24. ; you can translate the string as follows:
  25. ;     %2$ld tracks %1$s module...
  26. ;  The template is %<position>$<sequence>, where <position> is the original
  27. ; position of the % command, <sequence> is the original command sequence.
  28. ;  For those amongst you who are not programmers, the meaning of some strings
  29. ; may be obscure.  For instance, you might find a string like "Ok|Cancel",
  30. ; which describes the possible answers to a requesters.  You should leave the
  31. ; '|' character alone and avoid inserting additional spaces before and after it.
  32. ;  To help you with the translation, the template "Empty.ct" is provided.
  33. ; This file has blank lines where the translated strings should be
  34. ; inserted, followed by comment lines with the original english string.
  35. ; Just rename it to <language>.ct and fill in all the empty lines.
  36. ;  When you are done with the translation, run a catalog generator like
  37. ; like FlexCat, KitKat or CatComp and make the xxx.catalog file.  Then, test
  38. ; the new catalog with XModule and make sure that every message is correct.
  39. ; To make a catalog with FlexCat, use the following command line:
  40. ;     FlexCat Catalogs/XModule.cd Catalogs/<language>.ct
  41. ;         CATALOG=Catalogs/<language>/XModule.catalog
  42. ;  When a new version of XModule gets released, the old catalogs will have
  43. ; to be updated to include all the new messages and so on.  In this case
  44. ; I'll send you the new catalog translation file and ask you to update it.
  45. ; Of course, you are still free to refuse if you do not want to do it, but,
  46. ; please, tell me about it in time, so I can look around for another
  47. ; translator.
  48. ; ***************************
  49. ; * Strings for all modules *
  50. ; ***************************
  51. MSG_OK
  52. MSG_YES_OR_NO
  53. ;Yes|No
  54. MSG_RETRY_OR_CANCEL
  55. Riprova|Annulla
  56. ;Retry|Cancel
  57. MSG_CONTINUE
  58. Continua
  59. ;Continue
  60. MSG_NO_FREE_STORE
  61. Memoria insufficiente.
  62. ;Insufficient memory.
  63. MSG_BREAK
  64. Annullato.
  65. ;Aborted.
  66. MSG_ERR_LOAD
  67. Non posso caricare \"%s\": %s.
  68. ;Unable to load \"%s\": %s.
  69. ; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
  70. MSG_CANT_OPEN
  71. Non posso aprire il file \"%s\" %s.
  72. ;Cannot open file \"%s\" %s.
  73. ; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
  74. MSG_ERROR_READING
  75. Errore di lettura nel file \"%s\": %s.
  76. ;Error reading \"%s\": %s.
  77. ; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
  78. MSG_ERROR_WRITING
  79. Errore scrivendo \"%s\": %s.
  80. ;Error writing \"%s\" %s.
  81. ; The first %s is the filename, the second is the reason for failure.
  82. ; *****************************
  83. ; * Strings for Compression.c *
  84. ; *****************************
  85. MSG_DECRUNCHING
  86. Decompressione...
  87. ;Decrunching...
  88. MSG_NOTHING_IN_ARC
  89. L'archivio \"%s\" 
  90.  vuoto.
  91. ;Nothing found in archive \"%s\".
  92. MSG_CANT_LOAD_COMPRESSED
  93. Non posso caricare il file compresso.
  94. ;Unable to load compressed file.
  95. MSG_ERROR_DECOMPRESSING
  96. Errore di decompressione sul file \"%s\": %s.
  97. ;Error decompressing file \"%s\": %s.
  98. ; ********************
  99. ; * Strings for Cx.c *
  100. ; ********************
  101. MSG_BAD_HOTKEY
  102. Descrizione della Commodity HotKey errata.
  103. ;Bad Commodity HotKey description.
  104. ; ***************************
  105. ; * Strings for all loaders *
  106. ; ***************************
  107. MSG_READING_PATTS
  108. Lettura Patterns...
  109. ;Reading Patterns...
  110. MSG_READING_INSTS_INFO
  111. Lettura Info degli Strumenti...
  112. ;Reading Instruments Info...
  113. MSG_READING_INSTS
  114. Lettura Strumenti...
  115. ;Reading Instruments...
  116. MSG_ERR_CANT_LOAD_PATT
  117. ERRORE: Non ho potuto caricare il pattern %ld.
  118. ;ERROR: Couldn't load pattern %ld.
  119. MSG_ERR_CANT_LOAD_INST
  120. ERRORE: Non ho potuto caricare lo strumento %lx.
  121. ;ERROR: Couldn't load instrument %lx.
  122. MSG_ERR_NO_MEM_FOR_INST
  123. ERRORE: Memoria insufficiente per lo strumento %lx.
  124. ;ERROR: Not enough memory for instrument %lx.
  125. MSG_ERR_NOT_A_SAMPLE
  126. ERRORE: Lo strumento %lx non 
  127.  un sample.
  128. ;ERROR: Instrument %lx is not a sample.
  129. MSG_SONG_TOO_LONG
  130. ATTENZIONE: La song 
  131.  troppo grande. Verra' troncata.
  132. ;WARNING: Song length exceeds maximum. Will be truncated.
  133. MSG_SONG_HAS_TOO_MANY_PATT
  134. ATTENZIONE: La song ha troppi pattern.
  135. ;WARNING: Song exceeds maximum number of patterns.
  136. MSG_PATT_TOO_MANY_TRACKS
  137. ATTENZIONE: Il pattern %ld ha troppe tracce. Lo riduco a %ld tracce.
  138. ;WARNING: Pattern %ld has too many tracks. Cropping to %ld tracks.
  139. MSG_PATT_TOO_MANY_LINES
  140. ATTENZIONE: Il pattern %ld ha troppe linee. Lo riduco a %ld linee.
  141. ;WARNING: Pattern %ld has too many lines. Cropping to %ld lines.
  142. MSG_INVALID_NOTE
  143. ATTENZIONE: Nota %ld non valida (Patt %ld Traccia %ld Linea %ld).
  144. ;WARNING: Invalid note %ld (Patt %ld Track %ld Line %ld).
  145. MSG_UNKNOWN_EFF
  146. Effetto sconosciuto: $%lx (Patt %ld Traccia %ld Linea %ld).
  147. ;Unknown effect: $%lx (Patt %ld Track %ld Line %ld).
  148. MSG_EXTRA_DATA_AFTER_MOD
  149. ATTENZIONE: Ulteriori dati trovati dopo un modulo valido: li ignoro.
  150. ;WARNING: Extra data found after valid module: Will be ignored.
  151. MSG_WRITING_HEADER
  152. Scrittura dell'Header...
  153. ;Writing Header...
  154. MSG_WRITING_PATTS
  155. Scrittura dei Pattern...
  156. ;Writing Patterns...
  157. MSG_WRITING_INSTS
  158. Scrittura degli Strumenti...
  159. ;Writing Instruments...
  160. MSG_WRITING_INSTINFO
  161. Scrittura Info degli Strumenti...
  162. ;Writing Instruments Info...
  163. MSG_WRITING_INSTDATA
  164. Scrittura dei Dati degli Strumenti...
  165. ;Writing Instruments Data...
  166. MSG_NOTE_TOO_LOW
  167. ATTENZIONE: La nota al Patt %ld Traccia %ld Linea %ld 
  168.  troppo bassa.
  169. ;WARNING: Note at Patt %ld Track %ld Line %ld is too low.
  170. MSG_NOTE_TOO_HIGH
  171. ATTENZIONE: La nota al Patt %ld Traccia %ld Linea %ld 
  172.  troppo alta.
  173. ;WARNING: Note at Patt %ld Track %ld Line %ld is too high.
  174. MSG_NO_MEM_TO_HALVE
  175. ATTENZIONE: Memoria insuff. per dimezzare il volume dello strumento %lx.
  176. ;WARNING: Not enough memory to halve volume of instrument %lx.
  177. MSG_INSTR_TOO_LONG
  178. ATTENZIONE: Lo strumento %lx 
  179.  troppo lungo.
  180. ;WARNING: Instrument %lx is too long.
  181. ; *****************************
  182. ; * Strings for Get/SaveMED.c *
  183. ; *****************************
  184. MSG_READING_MMD
  185. Lettura modulo MMD%lc...
  186. ;Loading MMD%lc module...
  187. ; The %lc is the MED format (0, 1, 2, ...)
  188. MSG_WRITING_MMD
  189. Scrittura modulo MMD%lc...
  190. ;Saving MMD%lc module...
  191. ; The %lc is the MED format (0, 1, 2, ...)
  192. MSG_UNSUPPORTED_MMD_FORMAT
  193. ERRORE: Formato OctaMED non supportato.
  194. ;ERROR: Unsupported OctaMED format.
  195. MSG_WRONG_EFFECT_IN_MMD0
  196. ATTENZIONE: L'effetto %lx non 
  197.  supportato nell'MMD0. Usa almeno l'MMD1.
  198. ;WARNING: Effect %lx is not supported in MMD0 format. Use MMD1 or better.
  199. ; ******************************
  200. ; * Strings for GetOktalyzer.c *
  201. ; ******************************
  202. MSG_READING_OKTALYZER
  203. Caricamento modulo Oktalyzer con %ld tracce...
  204. ;Loading Oktalyzer module with %ld tracks...
  205. MSG_WRITING_OKTALYZER
  206. Salvataggio modulo Oktalyzer (%ld tracce)...
  207. ;Saving Oktalyzer 1.1 module (%ld tracks)...
  208. ; ************************
  209. ; * Strings for GetS3M.c *
  210. ; ************************
  211. MSG_READING_S3M
  212. Lettura modulo ScreamTracker 3.0 con %ld canali...
  213. ;Reading ScreamTracker 3.0 module with %ld channels...
  214. MSG_ADLIB_INSTR
  215. ERRORE: Lo strumento %lx 
  216.  un %s ADLib.
  217. ;ERROR: Instrument %lx is an ADLib %s.
  218. ; %s is the name of the ADLib instrument (eg: Snare).
  219. MSG_TRACK_OUT_OF_RANGE
  220. ATTENZIONE: La traccia %lx 
  221.  fuori dal limite.
  222. ;WARNING: Track %lx is out of range.
  223. MSG_UNKNOWN_SAMPLE_COMPRESSION
  224. ATTENZIONE: Compressione del sample sconosciuta per lo strumento %lx.
  225. ;WARNING: Unknown sample compression for instrument %lx.
  226. MSG_INST_IS_STEREO
  227. ATTENZIONE: Lo strumento %lx e' stereo.
  228. ;WARNING: Instrument %lx is a stereo sample.
  229. MSG_INST_IS_16BIT
  230. ATTENZIONE: Lo strumento %lx e' a 16bit: non puo' essere caricato.
  231. ;WARNING: Instrument %lx is 16bit: unable to load it.
  232. ; *********************************
  233. ; * Strings for Get/SaveTracker.c *
  234. ; *********************************
  235. MSG_READING_TYPE_MODULE
  236. Lettura modulo %s...
  237. ;Reading %s module...
  238. ; %s is the module format.
  239. MSG_EXCEEDS_64_PATTS
  240. ATTENZIONE: Il modulo ha pi
  241.  di 64 pattern. Ti serve il ProTracker 2.3 per sentirlo.
  242. ;WARNING: Module exceeds 64 patterns.  You need ProTracker 2.3 in order to play it.
  243. MSG_READING_TYPE_MODULE_CHN
  244. Lettura modulo %s con %ld tracce...
  245. ;Reading %s module with %ld tracks...
  246. ; %s is the module format, %ld is the number of tracks.
  247. MSG_SONG_HAS_NO_INSTS
  248. Questo file 
  249.  una song e non contiene strumenti.
  250. ;This file is a song and doesn't contain instruments.
  251. MSG_SAVING_TRACKER
  252. Scrittura modulo Sound/Noise/ProTracker...
  253. ;Saving Sound/Noise/ProTracker module...
  254. MSG_SAVING_TAKETRACKER
  255. Scrittura modulo Fast/TakeTracker con %ld tracce...
  256. ;Saving Fast/TakeTracker module with %ld tracks...
  257. MSG_EXCEEDS_MAXPAATTS
  258. ATTENZIONE: Il modulo supera %ld pattern.
  259. ;WARNING: Module execeeds %ld patterns.
  260. MSG_PATT_WILL_GROW
  261. Il pattern %ld sar
  262.  portato a 64 linee (era lungo %ld).
  263. ;Pattern %ld will grow to 64 lines (was %ld lines long).
  264. MSG_SPLITTING_PATT
  265. Il pattern %ld verr
  266.  spezzato (era lungo %ld linee).
  267. ;Splitting pattern %ld (was %ld lines long).
  268. MSG_SOME_PATTS_NOT_SAVED
  269. ATTENZIONE: Alcuni pattern non sono stati salvati!
  270. ;WARNING: some patterns are not being saved!
  271. ; **************************
  272. ; * Strings for SaveMIDI.c *
  273. ; **************************
  274. MSG_CHOOSING_CHANNELS
  275. Scelta dei Canali...
  276. ;Choosing Channels...
  277. MSG_WRITING_MIDI_TRACKS
  278. Scrittura tracce MIDI...
  279. ;Writing MIDI Tracks...
  280. MSG_TOO_MANY_CHANNELS
  281. ERRORE: La song richiede troppi canali MIDI.
  282. ;ERROR: Song requires too many MIDI channels.
  283. ; *********************
  284. ; * Strings for Gui.c *
  285. ; *********************
  286. MSG_REALLY_QUIT_XMODULE
  287. Si vuole veramente uscire da XModule?
  288. ;Really Quit XModule?
  289. MSG_CLOSE_ALL_WINDOWS
  290. Chiudi tutte le finestre in questo schermo\ne poi seleziona `Continua'.
  291. ;Please close all visitor windows\n\
  292. ;and then select `Continue'.
  293. ; ***********************
  294. ; * Strings for Instr.c *
  295. ; ***********************
  296. MSG_UNKNOWN_IFF
  297. Formato IFF %s sconosciuto.
  298. ;Unknown IFF format %s.
  299. MSG_ILLEGAL_IFF_STRUCTURE
  300. Struttura IFF illegale.
  301. ;Illegal IFF structure.
  302. MSG_SELECT_RAW_MODE
  303. Formato dello strumento sconosciuto.\nPer favore scegli il modo RAW.
  304. ;Unrecognized instrument format.\n\
  305. ;Please select RAW mode.
  306. MSG_RAW_MODES
  307. 8bit con segno|8bit senza segno|Annulla
  308. ;Signed 8bit|Unsigned 8bit|Cancel
  309. MSG_DATATYPES_ERROR
  310. Errore DataTypes: %s.
  311. ;DataTypes error: %s.
  312. ; %s is a detailed description of the problem.
  313. MSG_UNKNOWN_COMPRESSION
  314. Tipo di compressione sconosciuta.
  315. ;Unknown compression type.
  316. MSG_SAMPLE_WRONG_SIZE
  317. I campioni a %lu bit non sono supportati.
  318. ;%lu bit samples are not supported.
  319. ; %lu is the number of bits per sample.
  320. MSG_SAMPLE_NOT_MONO
  321. I campioni non MONO non sono supportati.
  322. ;Samples other than MONO are not supported.
  323. MSG_SAMPLE_WRONG_NUMBER_OF_CHANNELS
  324. I campioni con %ld canali non sono supportati.
  325. ;Samples with %ld channels are not supported.
  326. MSG_NO_MEMORY_TO_OPTIMIZE_INSTR
  327. ATTENZIONE: Memoria insufficiente per ottimizzare lo strumento %lx.
  328. ;WARNING: insufficient memory to optimize instrument %lx.
  329. MSG_INSTR_WILL_SHRINK
  330. Accorcio lo strumento %lx da %ld a %ld bytes.
  331. ;Instrument %lx will shrink from %ld to %ld.
  332. MSG_INSTR_DUPES_REMOVED
  333. Ho trovato e rimosso due strumenti uguali: %lx == %lx.
  334. ;Duplicate instruments found and removed: %lx == %lx.
  335. MSG_INSTR_UNUSED
  336. Lo strumento %lx non 
  337.  mai usato. Lo rimuovo.
  338. ;Instrument %lx is never used and is being removed.
  339. ; ***********************
  340. ; * Strings for Instr.c *
  341. ; ***********************
  342. MSG_OPENLIB_FAIL
  343. Non riesco ad aprire %s versione %ld o superiore.
  344. ;Couldn't open %s version %ld or greater.
  345. ; ***************************
  346. ; * Strings for Operators.c *
  347. ; ***************************
  348. MSG_CANT_INSERT_PATT
  349. Non posso inserire il pattern: 
  350.  stato raggiunto il numero massimo di pattern.
  351. ;Unable to insert pattern: Maximum number of patterns reached.
  352. MSG_PATT_UNUSED
  353. Il pattern %ld non 
  354.  usato e verr
  355.  cancellato.
  356. ;Pattern %ld is not used and is beeing deleted.
  357. MSG_PATT_CUT
  358. Il pattern %ld sar
  359.  tagliato alla linea %ld.
  360. ;Pattern %ld will be cut at line %ld.
  361. MSG_PATT_DUPE
  362. Ho trovato e rimosso due pattern uguali: %ld == %ld.
  363. ;Duplicate patterns found and removed: %ld == %ld.
  364. ; The two %ld are the pattern numbers.
  365. MSG_SONG_LEN_DIFFERENT
  366. ATTENZIONE: Le song hanno lunghezza diversa. Uso quella piu piccola.
  367. ;WARNING: Song lengths are different. Using shorter one.
  368. MSG_PATT_LEN_DIFFERENT
  369. ATTENZIONE: Lunghezze di pattern diverse alla posizione %ld. Uso la pi
  370.  piccola.
  371. ;WARNING: Different pattern lengths at position %ld. Using shorter one.
  372. MSG_ERR_INSTR_BEYOND_LIMIT
  373. ERRORE: Non posso unire moduli con pi
  374.  di %lx strumenti.
  375. ;ERROR: Can't merge modules with instruments beyond %lx.
  376. MSG_TRY_INSTR_REMAP
  377. Unione non eseguita: prova a rimappare gli strumenti.
  378. ;Merge aborted: Try remapping the instruments.
  379. ; ***********************
  380. ; * Strings for Prefs.c *
  381. ; ***********************
  382. MSG_BAD_PREFS_VERSION
  383. Versione errata del file di preferenze
  384. ;Incorrect version of preferences file
  385. ; ****************************
  386. ; * Strings for Requesters.c *
  387. ; ****************************
  388. MSG_XMODULE_REQUEST
  389. Richiesta di XModule
  390. ;XModule Request
  391. ; This is the title of requesters put out by XModule.
  392. MSG_CLONE_WB
  393. Clona lo schermo Workbench
  394. ;Clone Workbench Screen
  395. MSG_CLOSE_FILEREQUESTER
  396. Per favore chiudi il FileRequester\ne poi seleziona `Continua'.
  397. ;Please close FileRequester\n and then select `Continue'.
  398. MSG_SELECT_MODULES
  399. Seleziona uno o pi
  400.  moduli...
  401. ;Select Module(s)...
  402. MSG_SELECT_INSTRUMENTS
  403. Seleziona uno o pi
  404.  strumenti...
  405. ;Select Instrument(s)...
  406. MSG_SELECT_PATTERN
  407. Seleziona un pattern...
  408. ;Select Pattern...
  409. MSG_SAVE_MODULE
  410. Salva il modulo...
  411. ;Save Module...
  412. MSG_SAVE_INSTRUMENT
  413. Salva lo strumento...
  414. ;Save Instrument...
  415. MSG_SAVE_PATTERN
  416. Salva il pattern...
  417. ;Save Pattern...
  418. MSG_FILE_EXISTS
  419. Il file \"%s\"\nesiste gi
  420. ;File \"%s\"\nalready exists.
  421. MSG_OVERWRITE
  422. Sovrascrivi|Cambia Nome|Annulla
  423. ;Overwrite|Choose Another|Abort
  424. ; **********************
  425. ; * Strings for Song.c *
  426. ; **********************
  427. MSG_UNESPECTED_EOF
  428. Fine prematura del file.
  429. ;Unespected end of file.
  430. MSG_MODULE_LOADED_OK
  431. Modulo caricato correttamente.
  432. ;Module loaded OK.
  433. MSG_MODULE_SAVED_OK
  434. Modulo salvato correttamente.
  435. ;Module saved OK.
  436. MSG_UNKNOWN_SAVE_FORMAT
  437. ERRORE: Formato di save sconosciuto.
  438. ;ERROR: Unrecognized save format.
  439. MSG_INVALID_LOOP_REMOVED
  440. Ho rimosso un loop non valido per lo strumento %lx.
  441. ;Removed invalid loop for instrument %lx.
  442. MSG_INVALID_LOOP_FIXED
  443. Ho riparato un loop non valido per lo strumento %lx.
  444. ;Fixed invalid loop for instrument %lx.
  445. MSG_SONG_HAS_NO_PATTS
  446. ATTENZIONE: La song non ha pattern.
  447. ;WARNING: Song has no patterns.
  448. MSG_SONG_HAS_NO_SEQ
  449. ATTENZIONE: La song non ha una sequenza.
  450. ;WARNING: Song has no sequence.
  451. MSG_INVALID_SONG_POS
  452. ATTENZIONE: La posizione %ld rimanda al pattern %ld, che non esiste.
  453. ;WARNING: Song position %ld references pattern %ld, which doesn't exist.
  454. MSG_UNKNOWN_MOD_FORMAT
  455. Non riesco ad identificare il formato.\n(Caricare un file di dati come modulo 
  456.  pericoloso)
  457. ;Unable to identify module format.\n\
  458. ;(Loading a data file as a module is unwise)
  459. MSG_SOUND_PRO_CANCEL
  460. SoundTracker 15|ProTracker|Annulla
  461. ;SoundTracker 15|ProTracker|Cancel
  462. MSG_AUTHOR_UNKNOWN
  463. Sconosciuto
  464. ;Unknown
  465. MSG_SONG_UNTITLED
  466. Senza titolo
  467. ;Untitled
  468. ; **********************
  469. ; * Strings for Help.c *
  470. ; **********************
  471. MSG_AMIGAGUIDE_ERROR
  472. Errore AmigaGuide:
  473. ;AmigaGuide error:
  474. ; Note one blank space at the end of this line!
  475. ; ***************************
  476. ; * Strings for PattPrefs.c *
  477. ; ***************************
  478. MSG_PATT_TOO_LONG
  479. ERRORE: Il pattern crescerebbe oltre il massimo numero di linee.
  480. ;ERROR: Pattern would exceed the maximum number of lines.
  481. ; *************************
  482. ; * Strings for PlayWin.c *
  483. ; *************************
  484. MSG_PLAYER_INIT_ERR
  485. Errore di inizializzazione del player: %ld.
  486. ;Player initialization error: %ld.
  487. MSG_CANT_OPEN_PLAYER
  488. Non riesco ad aprire il player
  489. ;Couldn't open player
  490. ; *****************************
  491. ; * Strings for ProgressWin.c *
  492. ; *****************************
  493. MSG_PERCENT_DONE
  494. %ld di %ld (%ld%% fatto)
  495. ;%ld of %ld (%ld%% done)
  496. ; This string appears in the progress window gauge.  eg: "5 of 20 (25% done)".
  497. ; *****************************
  498. ; * Strings for SongInfoWin.c *
  499. ; *****************************
  500. MSG_JOIN_REQUIRES_TWO_SONGS
  501. ERRORE: L'unione richiede due song.
  502. ;ERROR: Join requires two songs.
  503. MSG_MERGE_REQUIRES_TWO_SONGS
  504. ERRORE: La fusione richiede due song.
  505. ;ERROR: Merge requires two songs.
  506. MSG_DISCARD_CURRENT_SONG
  507. Scarto la song corrente?
  508. ;Discard current song?
  509. ; ****************************
  510. ; * Strings for ToolBoxWin.c *
  511. ; ****************************
  512. MSG_ABOUT_TEXT
  513. %s %s\n\
  514. Programma Di Elaborarazione Moduli Musicali\n\n\
  515. %s\n\
  516. Tutti i diritti riservati.\n\n\
  517. Internet: bernie@shock.nervous.com\n\n\
  518. FidoNet:  2:332/118.4\n\
  519. Memoria CHIP Libera: %ldKB\n\
  520. Memoria FAST Libera: %ldKB\n\n\
  521. Schermo Pubblico: %s\n\
  522. Porta ARexx: %s\n\
  523. Cx HotKey: %s\n\
  524. Lingua: %s
  525. ;%s %s\n\
  526. ;A Music Module Processing Utility\n\n\
  527. ;%s\n\
  528. ;All rights reserved.\n\n\
  529. ;Internet: bernie@shock.nervous.com\n\n\
  530. ;FidoNet:  2:332/118.4\n\
  531. ;Free CHIP Memory: %ldKB\n\
  532. ;Free FAST Memory: %ldKB\n\n\
  533. ;Public Screen: %s\n\
  534. ;ARexx Port: %s\n\
  535. ;Cx HotKey: %s\n\
  536. ;Language: %s
  537. MSG_DEFAULT
  538. --Default--
  539. ;--Default--
  540. MSG_DISABLED
  541. --Disabilitato--
  542. ;--Disabled--
  543. ; *********************************
  544. ; * Strings for OptimizationWin.c *
  545. ; *********************************
  546. MSG_SAVED_X_BYTES
  547. Guadagnati %ld bytes (%ld%%)
  548. ;Saved %ld bytes (%ld%%)
  549.